I bought Ferdinand von Schirach’s last novel The Girl Who Wasn’t There – Tabu (Taboo) when it came out in German, but didn’t feel like reading it until now. Meanwhile it’s available in translation and I’ve seen a few reviews on English blogs.
Since I liked his first books Crime – Verbrechen, Guilt – Schuld, and The Collini Case – Der Fall Collini I was looking forward to The Girl Who Wasn’t There. I didn’t expect a crime novel per se, as von Schirach, even when he writes about crime, is more interested in justice and human dignity than crime-solving or reasons for committing a crime. He recently published a book of essays, which all circle around the idea of human dignity. No surprise then that Tabu wasn’t a “proper” crime novel. So, that’s not the problem I had with this book. My biggest problem was the style and that I felt he didn’t really have a story, only themes he wanted to explore.
Interestingly the reception in English-speaking countries – by professional critics and bloggers – is far more favourable than the reception in Germany. Could it be that the translation improved the text? I don’t think that’s the reason but you never know.
I like spare prose and it served von Schirach well in his first two story collections. His prose was still quite alright in The Collini Case, but it drove me up the wall in this novel. The prose isn’t only spare but clumsy. His overuse of parataxis and short main clauses just didn’t feel right. Parataxis is often used to convey a feeling of alienation. Of course, if a character, like the main character Sebastian von Eshburg, feels dead inside because his father committed suicide when he was only a kid – there must be a feeling of alienation, nonetheless, I would have hoped von Schirach would have tried to convey it in another way.
The book is divided into several parts; each has a color as its title. The longest parts tell about von Eschburg’s childhood and how he became a famous artist. Then we see a man being questioned and threatened by a police man. The next part has another narrator – defence lawyer Biegler. That part is much more lively. Biegler is a lusty, driven man. An interesting character. He accepts to defend von Eschburg, who is accused of murder, because he suspects von Eschburg has confessed a crime he might not have committed. The last parts are dedicated to the trial and its outcome.
Overall I didn’t care for this book. I’m familiar with von Schirach’s themes by now and I found the essay collection more interesting than this novel. The style, as I said, is annoying in German. Nonetheless there were parts I liked. Biegler’s chapter is great because Biegler is a great character. I also enjoyed reading about von Eschburg’s childhood because the setting von Schirach chose – the Swiss Graubünden region – brought back childhood memories.
Unfortunately I can’t say this is a must read. It has interesting elements but that wasn’t enough for me. Since some of the main topics are important – violence, the representation of sex and violence in art, sex trafficking, torture – it could still be a good choice for a book group.
A last comment on the title. The German title refers to the main theme, while the English title refers to the alleged crime.