“The end, we failed it. Both of us.” (Max Frisch) – Ingeborg Bachmann and Max Frisch

When I was in my early twenties, I went through an Ingeborg Bachmann phase and read almost everything I could find by her. I loved her poetry so much. Sometimes when you revisit a writer that you loved ten or twenty years ago, you’re in for a disappointment. But rereading Bachmann’s poetry just made me realize again that she’s one of the greatest poets of all time. Her poems are mysterious and haunting and every time you read them, another part becomes meaningful. It’s not always easy to pin down what exactly her poems are about but that is what makes them so fascinating.

Back when I first read her, I wasn’t aware that she stopped writing poetry in the early 60s. There are still a few late poems, but most of her poetic work was written before 1961, the year she published her short story collection The Thirtieth Year. In an interview, she said she stopped writing poems because she didn’t want to be one of those who’d found a way to write successful poetry and would then go on, writing the same poems over and over again. She didn’t want to imitate herself.

There is, however, another interpretation, which, is more tragic. From 1958 to 1962 Ingeborg Bachmann was in a relationship with Max Frisch. The relationship ended in 1962. Both writers never really got over the ending, as Frisch clearly states in the quote I chose as blog title. “The end, we failed it. Both of us”. While Frisch would struggle until his death to come to terms and make sense of their relationship, the end almost killed Ingeborg Bachmann. She never really recovered.

I remember being surprised, at twenty, when I read that she was in a relationship with Max Frisch. Back then, I found it hard to imagine that a flamboyant personality like Bachmann would be with someone like Frisch who comes across as rather homey. They were so very different. Frisch, who was newly separated and about to get a divorce when they met, was used to a traditional family life. Before becoming a full time writer, he would work as an architect, while his wife was a housewife. Later, he would write in his attic, while his wife would do the housework and cook. It doesn’t seem like he ever expected this of Ingeborg Bachmann, but he expected a more structured life. From the beginning, living together would prove difficult. He found Bachmann rather chaotic. But that wasn’t the only difference. The biography I read pays a lot of attention to the way they experienced their surroundings, notably the landscapes, countries, cities, they lived in. Bachmann always looked for a mirror, an echo to her soul, while Frisch could just admire a landscape, explore a city and enjoy it. They met in Paris but then moved to Frisch’s hometown Zürich. For someone who was used to live in big cities like Vienna, Paris and Rome, Zürich was a shock. Switzerland in the fifties and sixties wasn’t exactly an openminded place. People frowned upon their living together. Bachmann found Switzerland stifling. They then moved out of the city to the country, which was even worse. Finally, Bachmann decided to move back to Rome and Frisch followed her.

Now she was in her territory but still the relationship remained difficult for many reasons. Ingeborg Bachmann would travel a lot and not tell Frisch when she’d be back. She would also keep their relationship apart from other people in her life. Almost as if she was living an affair. Even though, their life together was so dufficult, Frisch wrote continuously, driving Bachmann mad with the constant noise of his typewriter. It seems it even triggered writer’s block in her.

In the end, Frisch, who was genuinely suffering because she always held him at arm’s length, left her for another, much younger woman. Ingeborg Bachmann never really recovered from this blow.  She didn’t see it coming, never would have expected that he’d leave her.

It wasn’t easy to read this book. I felt sorry for Bachmann, but not because Frisch left her, but because the portrait that Ingeborg Gleichauf paints, shows someone who suffers from mental illness. I would even say she had narcissistic traits. One of the things that got to Frisch for example, was that she didn’t seem to have a sense of humour. She took absolutely everything seriously and personally. He had to be very careful what he said and how he said it, because it could trigger difficult reactions. It would be too easy to blame Frisch, because he’s the man, and it looks like he just exchanged her for a younger partner. Bachmann herself seems to have given the story this spin occasionally. She also said that relationships between men and women were murder. There are many instances in her work that refer to that. I would have to read a Bachmann biography to find out more where this came from. It’s clear that she was damaged and suffering long before she met Max Frisch. I can’t blame Frisch for wanting to leave her. I think most people would find it hurtful, not to be introduced to their partner’s friends. Not to be mentioned in phone calls. Not to be told, when the partner would return from a trip. Frisch couldn’t take it any longer. Leaving Bachmann for another woman, was his way to protect himself. Of course, this is problematic, and it seems to have been a pattern in his love life. He often ended things like this. Whenever a relationship got stale or difficult, he would end it and jump right into another one. Preferably with a much younger woman.

Writing this biography wasn’t easy for Gleichauf as the correspondence between Bachmann and Frisch is not available yet. There aren’t even any photos of the two together. We’re told they loved each other very much but it’s hard to understand why they were together.

Bachmann’s life went downhill after the separation. A suicide attempt, abuse of pain killers and other drugs and, finally, her tragic death in Rome, in 1973. Seen from outside, Frisch did much better, but he does admit in interviews that he, too, never got over her.

While their respective work can be read without any knowledge of their relationship, knowing about it helps to understand the deeper meaning. Everything they wrote from then on, always did, to some extent, deal with their failed love story.

This is just a very brief introduction to a chapter in two great writer’s life. One could write much more about this complex and sad story.

Here is one of Bachmann’s most famous poems

Harder Days Are Coming

Harder days are coming.
The loan of borrowed time
will be due on the horizon.
Soon you must lace up your boots
and chase the hounds back to the marsh farms.
For the entrails of fish
have grown cold in the wind.
Dimly burns the light of lupines.
Your gaze makes out in fog:
the loan of borrowed time
will be due on the horizon.

There your loved one sinks in sand;
it rises up to her windblown hair,
it cuts her short,
it commands her to be silent,
it discovers she’s mortal
and willing to leave you
after every embrace.

Don’t look around.
Lace up your boots.
Chase back the hounds.
Throw the fish into the sea.
Put out the lupines!

Harder days are coming.

 

Here’s a short documentary on Bachmann. It’s well worth watching. Unfortunately, it’s only available in German.

 

 

Announcing German Literature Month X

10 years, who would have thought it?  But here we are, and in a year when there has been plenty to be glum about, Lizzy and I thought we should buck the trend, and celebrate ten years with a bang! Hence the badge.

Thanks to all who have travelled with us thus far.  We hope you’ll accompany us again. For those who may be new to this, German Literature Month is the month for reading all things originally written in German – in whatever language you wish to read it – and then telling the world about it. Blogs, Twitter, Facebook, Instagram, YouTube, Goodreads. All good. Just use the hashtag #germanlitmonth when you share your thoughts.

Don’t have a clue what to read?  There’s a veritable database of reviews over at www.germanlitmonth.blogspot.com to help you find something appealing.

This year’s programme is a little different. Or, to be more precise, there are two programmes.

Programme 1

Unable to visit Germany this year for pandemic related reasons, Lizzy has an acute case of Fernweh, and has therefore decided on a virtual tour of Germany. One which will include all 16 Bundesländer, one way or another. Primarily through literature interwoven with memory.

Programme 2

I have decided to focus on four authors of interest, and chosen authors mean that there are weeks in which the spotlight will also  shine on Austria and Switzerland. My itinerary looks like this:

November 1-7  Sophie von La Roche

November 8-14 Max Frisch

November 15-21 Ingeborg Bachmann

November 22-28 Siegfried Lenz

The fourth week will include a Literature and War readalong of a recently discovered Lenz novel, The Turncoat. The discussion will take place on Friday 27.11.

As always, you can read as you please throughout the entire month.

We look forward to your company and discovering some scintillating German-language literature together.

Initiating German Literature Month or 14 German Women Writers You Shouldn’t Miss

Welcome to German Literature Month or Herzlich Willkommen zum Monat der deutschsprachigen Literatur 

I thought it might be a good idea to start German Literature Month with a post that I had promised to write on some of the most important women writers of German language. German literature is often perceived as being dominated by men.

As you know the first week of German Literature Month is dedicated to German literature. The second will be focussing on crime novels, the third on Austrian and Swiss writers, week number four is Kleist and/or classics week and during the last days of the event you can do as you please. Maybe those who don’t know what to read yet, will find something in the list below.

I’m reading an excellent anthology right now which is called Wenn die Worte fliegen  (When words take flight). The book is out of print but cheap used copies can be ordered. It’s a compilation of 30 German women writers and poets. Some of them have written books I like a lot. I was quite excited and thought it would be great to pick 20 of them and introduce their writing but when I started looking them up, I saw that it was pointless. Not even 50% of them have been translated. Maybe some of you would have been interested anyway, especially those who read German, but for the others it’s a bit pointless. The book focuses mainly on writers of the 20th century and that is no coincidence. There are not a lot of women writers before that.

Finally I decided to introduce 11 writers who have been translated into English – with the exception of Lena Christ and Brigitte Reimann – and to add three earlier authors.

When I was reading the compilation I found it interesting to see how the topic’s change. I think you can find four main currents. Before WWII – war literature – post-war and finally post-wall literature. We shouldn’t forget that until 1989, there were not three countries producing literature written in German, but four. The literature and authors of the Former Democratic Republic of Germany (ex DDR) are quite unique. Their choice of themes is different from the West, they are often far more political and they didn’t have the same freedom of expression. Their books circle around topics that are important for them, like living in a communist state. Their characters question their country and it’s politics, many books describe people who are tempted to leave or who leave.

Sophie von La Roche’s (Germany 1730 – 1807) Geschichte des Fräuleins von Sternheim. Von einer Freundin derselben aus Original-Papieren und andern zuverläßigen Quellen gezogen (1771)  aka The History of Lady Sophia Sternheim: Extracted by a Woman Friend of the Same is the first German novel by a woman and as such foundational. It was very successful and widely read, although, it seems, very often misunderstood. Von La Roche, who was the grandmother of Bettina and Clemens Brentano, always had an educational aim when she wrote. He writing belongs to the Enlightenment and Sentimentalist (Empfindsamkeit) movement, a precursor of romanticism.

Annette von Droste-Hülshoff ‘s (Germany 1797 – 1848) Die Judenbuche  – The Jew’s Beech (1842) is very mysterious, eerie and highly readable. It is an early crime story and has also a very Gothic feel. Droste-Hülshoff however marks the transition between romanticism and realism. When I read this book I was surprised how well-written and truly suspenseful it is. Here is an online version The Jew’s Beech.

Johanna Spyri (Switzerland 1827 – 1901). Her most famous work Heidi (1880) is also one of the most famous Swiss novels and one of the most famous children’s books. It’s the tale of the little orphan girl Heidi who has to live with her cold and distant grandfather, high in the Swiss mountains. This is a tear-jerker that has also been made into movies and TV series. It’s still widely read to children in Switzerland and Germany. I might not have included it, if it hadn’t been so difficult to find another Swiss author who has been translated. For those who read German I would like to recommend the novels of Eveline Hasler. In each one of them she explores the life of a famous woman. Her style is noteworthy and the stories are thought-provoking. Here are links to German books. Anna Göldin. Letzte Hexe, Die Wachsflügelfrau. Geschichte der Emily Kempin-Spyri.

Lena Christ (Germany 1981-1920). Lena Christ was a successful writer but is best known for her autobiographical novel Erinnerungen einer Überflüssigen (Memoir of a superfluous woman). Her books have not been translated but I found this interesting analysis of her work and the works  of authors like Asta Scheib that are based on her life: The Passion of Lena Christ. Lena Christ’s story is famous because it is so tragic. It’s the story of a toxic mother-daughter relationship that ultimately seems to have killed the daughter. Lena Christ committed suicide in 1920. Reading her book is very painful. It’s the story of a sensitive and emotional girl who was crushed by a mean domineering mother.

Anna Seghers (Germany – German Democratic Republic 1900- 1983) This is one of Germany’s most accomplished writers. Her writing during and after the war circles around Nazi Germany and the Holocaust. Seghers was Jewish and fled from Germany. She lived in the Caribbean for a while. Later she settled in the DDR and wrote novels with a distinct socialist theme. Her most famous book Das siebte Kreuz aka The Seventh Cross is a must-read. One of the best books on Nazi Germany. Her short-stories are outstanding as well.

Irmgard Keun (Germany 1905 – 1982). Irmgard Keun’s novels are as interesting as her life. She entered the literary scene early with The Artificial Silk Girl that was a huge success (not her first novel but her biggest success). When the Nazi’s came to power her books were banned and she fled from Germany. After Midnight captures the mood of pre-war Germany like no other. Prone to drinking and self-delusion she often spent long stretches in psychiatric hospitals. The last twenty years of her life she didn’t write anymore and just vegetated in a home. I love the voices of her heroines who capture the pre-war atmosphere and uncover the most terrible things with utter naiveté.

Marlen Haushofer (Austria 1920-1970) has written a few novels but the one that really stands out is The Wall. I have read this book a long time ago but it is still haunting me. This is such a powerful story and I would like to recommend it to all of you who haven’t read it yet. It’s been called dystopian or feminist ecological and whatever not. All wrong. This is an absolutely uncanny look into the frailty of human existence. The protagonist wakes up one morning to find herself totally isolated from any other human being and separated from the rest of the world by an invisible wall. She struggles hard to survive. She isn’t completely alone, she has her animals, one of them a dog. It’s fascinating to see how resourceful she is and after a while her life seems almost normal until the day she senses someone else’s presence…

Ingeborg Bachmann (Austria 1926 – 1973). Bachmann is one of the most interesting German writers. There is nothing she couldn’t write marvellously well. Poems, short stories, a novel. They all contain a rare and savage beauty, something raw and refined at the same time. Her only novel Malina aka Malina (German), which is part of the Todeasartenzyklus (The Cycle of Manners of Death), contains a very uncanny element. I’m not going to reveal it but if you read it and read her biography you will see what I mean. Her books circle around death and different ways of dying. It’s eerie to know that she died a particularly strange death. She was smoking in her bed in Rome and because of the high amount of pain killers she took, she burned alive without realizing it.

Brigitte Reimann (German Democratic Republic 1933 – 1973). If I had studied German literature and had to choose a research topic it would have been her. If I had studied psychology, I would have chosen her as well. Reimann was an amazing woman. She wrote a few novels that are highly engaging, although flawed. I know of no ex DDR writer who was so much in favour of her country and still managed to analyze it in-depth, to show the difficulties, the contradictions. On the other hand she was an excessive woman and an addict like no other. She had probably more lovers than any other writer ever, was married at least four times. She drank excessively and smoked too much. She was only 40 when she died of cancer. What makes her so fascinating is that she kept a diary and reading it is mind-boggling. This was such an intelligent and intellectual woman, yet she didn’t get how unfree she was, unfree through the state she lived in and through her way of life. Her life has been made into an interesting TV movie starring beautiful Martina Gedeck Hunger auf Leben (not sub-titled).

Christa Wolf (German Democratic Republic – Germany 1929 –  ). She doesn’t need a lot of introducing as she is probably one of the best know German women writers. Her oeuvre is interesting and captivating. Some of the early books are easily readable and so are her short stories. Some are complex and almost experimental. I couldn’t recommend one single book as she has written so many and in so many different styles that I would need to know someone to know which one to pick. I personally like No Place on Earth aka Kein Ort. Nirgends that explores the tragic lives of Karoline von Günderrode and Heinrich von Kleist but I would also recommend her Cassandra aka Kassandra which stunned me and her more famous ones A Model Childhood aka Kindheitsmuster and The Quest for Christa T. aka Nachdenken über Christa T.

Monika Maron (German Democratic Republic – Germany 1941 – ) Like Christa Wolf, Monika Maron was born in the former German Democratic Republic and many of the novels she wrote circle around themes related to her home country. Flugasche aka Flight of Ashes is one of the most famous ones and tells the story of a journalist uncovering the environmental pollution stemming from a coal-fired power pant. I like Maron’s later novels a lot. They all explore the inner lives of women and are very subtle and engaging. However they are not translated with the exception of Pavel’s Letters that I haven’t read yet.

Elfriede Jelinek (Austria 1946 – ) Nobel Prize winner.  The Piano Teacher aka Die Klavierspielerin is an unpleasant book. It’s fantastic but I didn’t like it. The story of the piano teacher whose dominant and dysfunctional mother crushes her and turns her into a being torn between masochism and sadism and who tries frantically to repress her own sexuality, is hard to take.

Herta Müller (Romanian born German 1953 – ) Nobel Prize winner. Being awarded the Nobel Prize seems to help you getting published. Most of Herta Müller’s books are available in English. I’m puzzled about the English titles.  The Land of Green Plums  aka Herztier (Heartanimal) The Appointment – Heute wär ich mir lieber nicht begegnet (I would have preferred not to meet myself today), The Passport aka Der Mensch ist ein grosser Fasan auf der Welt (Man is a large pheasant in the world). Herta Müller was born in Romania and her novels all explore life under a communist regime. She wrote novels, poems and essays that all deal with the aftermath of terror, violence and cruelty.

Judith Herrmann (Germany 1970 – ). If you would like to read a contemporary author who has so far refrained from writing about WWII or history in general but prefers to explore her characters interior lives and how they are rooted in our contemporary society, then you should read Judith Hermann. I’ve hardly been as impressed by a collection of short stories as by her Summerhouse, later. She has since written another collection Nothing but Ghosts and a novel Alice. This is contemporary German writing at its best. Poignant and poetical.

I could add a lot of other names. Especially in the last few years there have been a lot of new voices, some of them great. Lizzy will focus more on newer books and will also review the one or the other younger author, like Alina Bronsky.

Please, don’t forget to leave a comment with a link, should you have written a post and also hop over to Lizzy who starts German Literature Month with The Magic Mountain of German Literature.

All the posts will be compiled in the German Literature Month November 2011 Participants – Links – Giveaways Page